当你看到这个标题到时候,你是否以为是对中国男人有意见呢?如果是,那么我要告诉你,你看这篇文章看对了,这将彻底纠正你的错误看法!也想请你将这个词的认识,告诉仍然把它理解成"中国男人"的朋友,共同维护我们华人的尊严。正如本人在<想做流氓不容易>一文中所述,对于英文所测试的不多,但是这其中有一个中国人都应该唾弃的词汇腾讯却没有屏蔽:chinaman (中国佬(贬)),国内知名网站和论坛对于这个对中国人极其伤害的词汇都没有屏蔽(截止发稿时间:2007年07月28日:12.05).这是纵容E文的特权还是腾讯默许这个极其伤害中国人称呼的:chinaman.
附:chinaman来历:
小写的chinaman用来指瓷器贩子,可追溯到1772年,还是符合英语构词法的,类似的英语词比如wheelman,cable guy,都是前一个名词转做形容词修饰后一个名词。
大写的Chinaman,是发明的中国特色的英语词汇,类似的有Chinatown,这类词汇的构造方法显然不象是用英语固有的构词原则,英语里有Frenchman,Englishman,却没有Franceman,Englandman。那时白人用Chinaman称呼中国人,应该是含有嘲笑中国苦力不懂英语的意思。 150多年前,加利福尼亚州发现金矿。第一批华人于1848年渡过太平洋去淘金,希望能够一朝致富。那时西部淘金,中国人不能享有美国国民的待遇,每人每月须交4美元的税才有权参与淘金,并且只能在别人放弃了的或者认为没有价值的地方进行。淘到金的机会微乎其微,这时就出现了一个成语a Chinaman's chance,来指机会渺茫,而之前,这个成语的形式是a dog's chance,因此等于含有把中国人与狗等同的侮辱意思。
在排华的高峰时期,1882年,美国国会通过了第一个公然歧视某一种族的法案——《排华法案》,禁止华人移民入境,禁止白人妇女嫁给中国男人,华人不准加入美国籍,对本土华人的歧视公开化。
对《排华法案》的严格执行,使华人社区处在经常性的骚扰和危机中。在这一背景下,“chinaman”这一蔑称逐渐流行起来。在那个年代,“chinaman”不但是俗语用法,美国官方文件及报刊都普遍使用。例如,1880年加州立法规定“中国佬不得领取商业捕鱼执照”;1865年的《纽约时报》在社论中说:“美国已有400万低等的黑人,如果中国佬再大量涌入,我们就要向共和主义告别了。”当时加州一份日报社论中如此形容华人:“半人半魔,吃老鼠,衣着破烂,不懂法律,吸鸦片,廉价劳工,吮吸内脏的亚洲人。”
直到1943年,中国和美国成为第二次世界大战中的同盟国以后,实施了61年之久的《排华法案》才被废止,“Chinaman”一词则回避使用。“Chinaman”和蔑称黑人的用词“Nigger”(黑鬼)一样,是带有种族歧视色彩的词汇,译成“中国佬”已经是比较客气。 美国历史学家劳伦斯·福克斯在其美国种族关系史巨著---《美国万花筒》一书中,提到19世纪中期后出现的一大串歧视华人的名词“Coolies”(苦力)、“Chink”(中国佬)、“Chinaman”(中国佬)、“Chinee”(中国小子)等等。如今,“Chinaman”、“Chink”这两个词还不时被人提及。

---------------------------------

---------------------------------

--------------------------------

----------------------------------

-----------------------------------

PS:本站已经屏蔽该词!另本站已致邮中国互联网违法和不良信息举报中心,并抄送至腾讯,sina,163,sohu等门户网站,,建议在行业自律框架下,全国门户和互动性网站屏蔽该词.建议各大论坛,博客禁止该词汇! 提交回复信息过滤"chinaman" "中国佬" "chink"
原创文章,转载请注明作者和出处http://www.fengdu.org
将本文收藏到: